Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

для военнопленных

  • 1 prison

    ˈprɪzn
    1. сущ. тюрьма, темница to be released from prison ≈ освободиться из тюрьмы to break out of prison, to escape from prison ≈ совершить побег из тюрьмы to go to prison, to be sent to prison, to be sentenced to prison ≈ сесть в тюрьму, быть приговоренным к тюремному заключению to spend time in prison ≈ сидеть в тюрьме, отбывать тюремное заключение prison camp prison hospital maximum-security prison Syn: jail, gaol
    2. гл.
    1) поэт. заключать в тюрьму Syn: incarcerate
    2) перен. ограничивать свободу, сковывать тюрьма - * sentence тюремное заключение, тюремный срок - * clothes арестантская одежда - * camp исправительно-трудовой лагерь;
    лагерь для военнопленных - keeper of a * тюремный надзиратель - to cast /to throw/ smb. into * бросить кого-л. в тюрьму - to lie /to be/ in * находиться в заключении /в тюрьме/ - to be sent to * быть приговоренным к тюремному заключению - to break (out of) *, to escape from * бежать /совершить побег/ из тюрьмы - he's (been) in * он сидит /отбывает срок/ тюрьма, неволя;
    заключение заключать в тюрьму связывать, лишать свободы central ~ центральная тюрьма juvenile ~ тюрьма для несовершеннолетних преступников labour ~ тюрьма, в которой заключенные работают local ~ местная тюрьма military ~ военная тюрьма open ~ тюрьма открытого типа( неохраняемая) prison поэт. заключать в тюрьму ~ заключать в тюрьму ~ перен. сковывать, лишать свободы ~ тюремное заключение ~ тюрьма ~ attr. тюремный;
    prison hospital тюремная больница;
    prison camp лагерь военнопленных ~ attr. тюремный;
    prison hospital тюремная больница;
    prison camp лагерь военнопленных ~ attr. тюремный;
    prison hospital тюремная больница;
    prison camp лагерь военнопленных social work in ~ социальная работа в тюрьмах

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > prison

  • 2 vankileiri


    yks.nom. vankileiri; yks.gen. vankileirin; yks.part. vankileiriä; yks.ill. vankileiriin; mon.gen. vankileirien; mon.part. vankileirejä; mon.ill. vankileireihinvankileiri лагерь для военнопленных, лагерь военнопленных

    лагерь для военнопленных, лагерь военнопленных

    Финско-русский словарь > vankileiri

  • 3 prison camp

    Универсальный англо-русский словарь > prison camp

  • 4 sotavankileiri


    yks.nom. sotavankileiri; yks.gen. sotavankileirin; yks.part. sotavankileiriä; yks.ill. sotavankileiriin; mon.gen. sotavankileirien; mon.part. sotavankileirejä; mon.ill. sotavankileireihinsotavankileiri лагерь для военнопленных svleiri: svleiri, sotavankileiri лагерь (для) военнопленных

    лагерь для военнопленных

    Финско-русский словарь > sotavankileiri

  • 5 cage

    keɪdʒ
    1. сущ.
    1) клетка
    2) разг. лагерь для военнопленных (огороженный колючей проволокой) ;
    уст. тюрьма( для мелких правонарушителей)
    3) любое огражденное место, напоминающее по форме и функции клетку a cashier's cage ≈ будка кассира
    4) перен. тюрьма, клетка an immortal soul imprisoned in a cage of cartilage and of skin ≈ бессмертная душа, заключенная в телесную оболочку
    5) кабина лифта
    6) горн. клеть( в шахтах) ;
    барабан (на который наматывается канат)
    7) тех. обойма( подшипника)
    8) спорт ворота( в хоккее и т. п.)
    2. гл.
    1) сажать в клетку, держать в клетке;
    тж. перен. This bird should be caged in. ≈ Эту птицу следует держать в клетке. I don't stay caged in my shop all day. ≈ Я не собираюсь сидеть в лавке весь день как в клетке.
    2) разг. заключать в тюрьму Syn: imprison клетка - * for birds клетка для птиц (сленг) тюрьма;
    лагерь военнопленных( за колючей проволокой) (сленг) тело человека, скелет( горное) клеть (в шахтах) кабина( лифта) (техническое) обойма (подшипника) садок( для насекомых или рыбы) изолятор( для растений) (спортивное) ворота (хоккей) ;
    предохранительная сетка при метании молота (профессионализм) неотрезное платье из прозрачной ткани( на чехле) > to whistle /to sing/ in the * (сленг) выдать сообщников сажать в клетку;
    содержать в клетке (тж. * in, * up) - this animal should be *d (in) это животное надо держать в клетке - to feel *d up чувствовать себя несвободным, привязанным к дому, комнате и т. п. (сленг) заключать в тюрьму;
    содержать в тюрьме cage разг. заключать в тюрьму ~ кабина лифта ~ клетка ~ горн. клеть (в шахтах) ~ тех. обойма (подшипника) ~ садок (для насекомых или рыб) ~ сажать в клетку ~ перен. тюрьма card ~ вчт. каркас для плат

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cage

  • 6 La Grande illusion

       1937 - Франция (113 мин)
         Произв. Realisation d'Art cinematographique (Франк Рольмер, Александр и Альбер Пенкович)
         Реж. ЖАН РЕНУАР
         Сцен. Шарль Спак, Жан Ренуар
         Опер. Кристиан Матра
         Муз. Жозеф Косма
         В ролях Эрих фон Штрохайм (капитан фон Рауфенштайн), Жан Габен (лейтенант Марешаль), Пьер Френэ (капитан де Боэльдьё), Марсель Далио (Розенталь), Дита Парло (Эльза), Жюльен Каретт (Траке), Гастон Модо (инженер), Жан Дасте (учитель).
       1916 г. Германский пилот фон Рауфенштайн сбивает 12-й самолет. Он приглашает к себе за стол 2 французов, бывших на борту сбитой машины: пилота капитана Марешаля и капитана де Боэльдьё из аристократического рода. Французов отправляют в лагерь для военнопленных в немецком тылу, где они попадают в одну камеру с актером мюзик-холла и неким Розенталем, сыном банкира и владельцем пошивочного ателье. Родители шлют Розенталю передачи с продуктами, которые тот делит с товарищами. Вскоре новоприбывшие узнают, что их соседи по камере роют подкоп для побега.
       Военнопленные ставят в лагере любительский спектакль. Актер играет главную роль в окружении солдат, переодетых танцовщицами. Марешаль поднимается на сцену, чтобы объявить об освобождении французами Дуамона. Пленные хором поют «Марсельезу». Марешаля сажают в карцер; одиночество действует ему на нервы. Выйдя из карцера, он возвращается в камеру. Тоннель почти закончен, но в этот момент всех офицеров переводят в другой лагерь.
       Марешаль и де Боэльдьё попадают в старинную крепость XIII в., комендантом которой назначен фон Рауфенштайн. После тяжелого ранения он может служить родине только в унизительной должности надзирателя. Он устраивает своим подопечным экскурсию по новому месту их заключения, особо подчеркивая, что сбежать из этого замка невозможно. Однако непредвиденный случай наводит де Боэльдьё на мысль о побеге, планом которого он делится с Марешалем и Розенталем (последний оказался в крепости еще раньше офицеров). Русские пленные получают от императрицы ящик с подарками. Они надеются найти там еду и выпивку, однако в посылке нет ничего, кроме книг. Вне себя от ярости, русские разводят из них костер. Де Боэльдьё замечает, что в суматохе все часовые покинули свои посты: ситуация как нельзя больше подходит для побега - если бы герои успели ею воспользоваться. Значит, надо создать другую, похожую. Сговорившись между собой, все пленные устраивают импровизированный концерт на флейтах. У них конфискуют инструменты. Это было предусмотрено. Концерт продолжается: в ход идут кастрюли и все, что ни попадется под руку. Во дворе устраивают перекличку. К этому тоже готовились. Одинокое соло на флейте доносится с крыши крепости. Это де Боэльдьё, и часовым приходится пуститься за ним в погоню. В это время Марешалю и Розенталю удается бежать по веревке. Рауфенштайн вынужден стрелять в де Боэльдьё - к его величайшему сожалению, поскольку между ними, аристократами, сложилась искренняя дружба. Он просит у француза прощения за то, что попал ему в живот, хотя целился в ноги. Несколько мгновений спустя он закрывает глаза умершему.
       2 беглеца мучительно продвигаются к швейцарской границе. Розенталь вывихнул лодыжку. Они находят приют у немецкой крестьянки, живущей в одиночестве с маленькой дочкой. Ее муж и братья погибли на войне. Марешаль становится любовником крестьянки. Когда настает пора уходить, он обещает ей вернуться после войны, если останется жив. Немецкий патруль обстреливает французов, но останавливается, видя, что они уже перешли на швейцарскую территорию.
        Наряду с Детьми райка, Les Enfants du paradis, это самый знаменитый фильм французского кинематографа. Он также стал самым большим финансовым триумфом для Ренуара. По стечению обстоятельств и во многом благодаря сюжету (истории о побегах всегда волнуют широкую публику), Великая иллюзия не принадлежит к числу «проклятых шедевров», которыми изобилует история французского кино. Фильм, основанный на воспоминаниях однополчанина Ренуара по Первой мировой войне, опирается на превосходную и в высшей степени эффективную конструкцию. Одна за другой следуют 3 части рассказа, и в каждой количество действующих лиц уменьшается; их около дюжины в лагере для военнопленных (незабываемо реалистичные, забавные и выразительные характеры), 8–9 - в крепости у героя фон Штрохайма, и всего трое - в последней части (заснеженная деревня). По мере развития сюжета его рамки сужаются и действие становится все более интимным; внимание зрителя заостряется - при том что сюжетных перипетий становится меньше. Таким образом действие как будто теснее приближается к зрителю, подобно изображению при наезде камеры, и при этом меняет интонации: с озорной на драматическую, с лирической на серьезную. Зритель участвует в долгом странствии главных героев, которое началось в многолюдной и шумной толпе, а завершается двумя крохотными силуэтами, бредущими по огромной заснеженной долине.
       В композиции фильма Ренуар достигает равновесия, подкрепленного предыдущими экспериментами. Не нарушая цельности фильма, он с неизменным изяществом сочетает длинные, сложные, изобретательные планы с хорошо выстроенной глубиной кадра - и простоту и надежность классической схемы сюжета. Повествование украшено наблюдениями, ремарками, мыслями самого режиссера, но они не замедляют и не перегружают действие. На 1-й план Ренуар выдвигает свою излюбленную тему наднациональной солидарности классов; в фильме она выражена дружбой фон Рауфенштайна и де Боэльдьё, аристократов и потомственных офицеров. С другой стороны, пролетарий Марешаль и аристократ де Боэльдьё, несмотря на принадлежность к одной нации и взаимное уважение, никогда не будут друг с другом на равных. Ренуар преумножает и особо подчеркивает благородные и дружелюбные поступки в отношениях между противниками; начиная с того, что Рауфенштайн приглашает сбитых им летчиков к столу, и заканчивая гостеприимным приемом, который немецкая крестьянка оказывает 2 беглецам. В середине фильма надзиратель даст Марешалю губную гармошку, чтобы тот успокоился в карцере, и радуется, услышав, что пленник начал играть. Между представителями разных социальных классов и враждующих сторон нет ни подлости, ни агрессии, ни злобы, ни кровожадности; повсюду, на всех уровнях, властвуют дружба, благородство, величие души и готовность к самопожертвованию. Эту идеализацию персонажей, свойственную всему творчеству Ренуара, можно расценивать и как осознанную попытку бегства от действительности, однако в данном случае она оправдана тем, что в Первую мировую войну враждующие стороны действительно еще сохраняли в себе рыцарские достоинства. В общей конструкции фильма этот идеализм призван выражать одну из граней режиссерского видения мира. Для Ренуара спасение - в людях, и если в коллективе кому-то или чему-то суждено спастись, то это произойдет благодаря личным отношениям. Все несчастья (включая границы и войны) происходят от общественных структур, а те, в свою очередь, порождаются различиями между людьми. До сегодняшнего дня эти различия (между классами, расами, языками, религиями, культурами) не приносили ничего, кроме нескончаемых и кровожадных конфликтов. Но, быть может, когда-нибудь они породят всеобщий мир и гармонию.
       Однако все это - лишь мечты; об этом говорит и название фильма. Не будучи ни пессимистичным, ни оптимистичным но своей природе, фильм предлагает зрителю размышлять, строить гипотезы, фантазировать или просто мечтать об устройстве человеческого общества и о его будущем.
       N.В. Для повторного выхода на экраны в 1946 г. фильм был сокращен. Ренуар и Спак выкупили права, и в 1958 г. в прокат вновь вышла полная версия. Ее рекламный ролик представлял собой короткий непринужденный монолог Ренуара (воспроизведенный в «Сочинениях Жана Ренуара» [Ecrits de Jean Renoir, Belfond, 1974]).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги, отдельным томом (La Nouvelle Edition, 1949); раскадровка в журнале «L'Avant-Scene», № 44 (1965) и отдельным томом - в серии (Points Films, Le Seuil, 1971). Диалоги и фотограммы в «Библиотеке классического кинематографа» (Bibliotheque du classique du cinema, Balland, 1971).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Grande illusion

  • 7 compound

    ̈ɪ ̘. ̈n.ˈkɔmpaund I
    1. сущ.
    1) строение, структура, целостное образование;
    смесь Proteins are by far the most complex chemical compounds. ≈ Белки, по всей видимости, являются самыми сложными химическими соединениями. Syn: mixture, blend, union, combination
    2) составление, образование сложных структур Syn: compounding, composition
    3) линг. сложное слово
    4) тех. компаунд (тж. compound engine)
    2. прил.
    1) составной;
    сложный compound fractureмед. сложный перелом compound interestфин. сложный процент compound numberмат. именованное число compound leaf ≈ бот. сложная листовая пластинка Syn: complex, complicated
    2) грам. сложносочиненный a compound sentenceсложносочиненное предложениеcompound householder compound wound
    3. гл.
    1) смешивать, комбинировать, сочетать, составлять to compound ingredients ≈ смешивать компоненты The substance was compounded with certain chemicals to make an explosive material. ≈ Исходный материал прореагировал с рядом компонентов и получилась взрывчатка. Syn: combine, unite, mix
    2) а) урегулировать, утрясать примирять( with) The farmer compounded with the bank for a reduction in the interest rate on the money he owed. ≈ Фермер убедил банк-кредитор снизить процент. б) юр. приходить к соглашению о замене судебного преследования материальным вознаграждением
    3) выплачивать долг, погашать долг II сущ.
    1) резиденция/огороженная территория на Востоке вокруг предприятий, на которых работают европейцы
    2) огороженное место для прогулок (в тюремном дворе, в концлагере и т.д.)
    3) поселение для работающих на золотых или алмазных рудниках (в Южной Африке) ∙ Syn: mixture (физическое) (химическое) соединение;
    смесь;
    состав сложное слово( техническое) компаунд-машина (специальное) составной, сложный;
    - * word сложное слово;
    - * sentence (грамматика) сложносочиненное предложение;
    - * predicate( грамматика) составное сказуемое;
    - * fracture (медицина) осложненный перелом;
    - * glass многослойное стекло;
    - * tariff( коммерческое) смешанный тариф;
    - * number (математика) составное именованное число;
    - * addition( математика) сложение именованных числе;
    - * interval (музыкальное) составной интервал;
    - * time (музыкальное) сложный такт;
    - * cable (электротехника) многожильный кабель;
    - * lens (оптика) сложный объектив;
    - * leaf (ботаника) сложный лист;
    - * eye (зоология) сложный глаз смешивать, составлять;
    соединять;
    - to * a medicine составлять лекарство;
    - to * a riddle придумать загадку;
    - a cake *ed of the best ingredients кекс из самых лучших продуктов;
    - her charm was *ed of beauty and kindness красота и доброта делали ее обаятельной (юридическое) приходить к компромиссному соглашеннию (особ. с кредитором) ;
    выкупать;
    погашать повременные платежи;
    - they finally *ed their differences and shook hands они в конце концов уладили свои разногласия и обменялись рукопожатием отказываться от возбуждения иска, жалобы ( за материальное вознаграждение) начислять или рассчитывать сложные проценты осложнять, усугублять;
    - to * a crime отягчать преступление огороженная территория вокруг фабрики или жилья европейца (на Востоке) огороженные бараки для рабочих алмазных приисков (в Южной Африке) (военное) временный лагерь для военнопленных compound юр.: to compound a felony отказываться от судебного преследования за материальное вознаграждение ~ выкупать ~ вычислять сложные проценты ~ огороженная территория вокруг фабрики (конторы и т. п.) европейцев (на Востоке) ~ тех. компаунд (тж. compound engine) ~ начислять сложные проценты ~ огороженное место (напр., для военнопленных) ~ осложнять положение ~ отказываться от возбуждения иска ~ отказываться от жалобы ~ погашать повременные платежи ~ поселок негроврабочих фирмы( в Африке) ~ приходить к компромиссному соглашению ~ приходить к компромиссному соглашению с кредиторами ~ приходить к компромиссу( с кредитором) ;
    частично погашать долг ~ лингв. сложное слово ~ сложный ~ смесь;
    состав, соединение ~ смесь ~ смешивать, соединять;
    составлять ~ смешивать ~ соединение ~ соединять ~ состав ~ составлять ~ составной;
    сложный;
    грам. сложносочиненный ~ составной ~ вчт. составной оператор ~ улаживать;
    примирять (интересы) ~ усугублять трудности compound юр.: to compound a felony отказываться от судебного преследования за материальное вознаграждение ~ addition (subtraction etc.) сложение (вычитание и т. д.) именованных чисел;
    compound householder арендатор дома, в арендную плату которого включаются налоги, вносимые владельцем ~ addition (subtraction etc.) сложение (вычитание и т. д.) именованных чисел;
    compound householder арендатор дома, в арендную плату которого включаются налоги, вносимые владельцем ~ wound мед. ушибленная рана

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > compound

  • 8 Stalag 17

       1953 – США (119 мин)
         Произв. PAR (Билли Уайлдер)
         Реж. БИЛЛИ УАЙЛДЕР
         Сцен. Билли Уайлдер, Эдвин Блюм, по одноименной пьесе Доналда Бевана и Эдмунда Тржински
         Оператор Эрнест Ласло
         Музыка Франц Уэксмен
         В ролях Уильям Холден (сержант Сефтон), Дон Тейлор (лейтенант Данбар), Отто Преминджер (Оберет фон Шербах), Роберт Страусс («Животное» Стош), Харви Лембек (Гарри), Ричард Эрдмен (Хоффи), Питер Грэйвз (Прайс), Невилл Брэнд (Дюк), Сиг Руман (Шульц), Майкл Мур (Манфреди), Эдмунд Тржински (Триц).
       Лагерь для военнопленных № 17 где-то на берегу Дуная. В бараках для американцев содержится 630 чел. В бараке № 4 двое заключенных активно готовятся к ночному побегу. Только сержант Сефтон не одобряет эту затею, считая ее слишком рискованной. Он даже спорит на несколько пачек сигарет, что побег закончится провалом. Он выигрывает спор. Оба беглеца погибают, едва переступив порог барака.
       Сержант Сефтон – прирожденный пройдоха. Умом и хитростью он устраивает себе самую комфортабельную жизнь, какую только можно представить в плену. Организует мышиные бега, сооружает небольшой самогонный аппарат и дает телескоп солдатам, желающим понаблюдать за русскими пленными в соседнем бараке. Еда и всевозможный разменный товар текут к нему рекой. Сефтона и до неудачного побега не особо любили. Теперь же его презирают в открытую и обвиняют – бездоказательно – в стукачестве: он якобы передает начальству все, что говорится и затевается в бараке № 4.
       Незадолго перед этим летчик Данбар, новичок в бараке, рассказал товарищам, как разбомбил немецкий поезд с продовольствием. Данбара уводят на допрос к коменданту. Он уверен, что его выдал Сефтон. Сефтона избивают его же товарищи, отнимают у него все запасы провизии и объявляют ему бойкот. Сефтон использует все свободное время, чтобы найти настоящего шпиона. Сначала он замечает, что шпион общается с охранником, передавая записки в шахматных фигурках. Затем он разоблачает самого шпиона – немца, затесавшегося среди пленников с единственной целью добывать ценные сведения или, если это не получается, военные секреты.
       Чтобы помешать передаче Данбара в руки СС, пленники помогают ему спрятаться в лагерной цистерне. Сефтон вызывается добровольцем, чтобы сбежать вместе с ним. Согласно его плану, в эту ночь шпион будет вынужден выйти из барака, чтобы отвлечь на себя огонь соотечественников. Эта диверсия облегчит побег. План срабатывает. Но перед уходом Сефтон, недовольный поведением своих товарищей, уточняет для них: «Если мы однажды встретимся на улице, давайте сделаем вид, что не знакомы».
         Билли Уайлдер известен в основном как комедиант, остроумный циник; часто забывают о том, что он – один из самых эклектичных американских кинорежиссеров. Он с равным блеском может добиться успеха в нуаре (Двойная страховка, Double Indemnity), психологической драме (Потерянные выходные, The Lost Weekend), биографическом жизнеописании пионера авиации (Дух Сент-Луиса, The Spirit of St. Louis, 1957), безупречной экранизации Агаты Кристи о связи между ложью и правдой (Свидетель обвинения, The Witness for Prosecution, 1957), необычном погружении в заповедные глубины психологии самого знаменитого сыщика в истории детективного жанра (Частная жизнь Шерлока Холмса, The Private Life of Sherlock Holmes, 1970). Во всех этих картинах неизменными остаются его требовательность и перфекционизм. Как правило, он садился в режиссерское кресло не раньше, чем доводил сценарий до совершенства во всех аспектах.
       Для Уайлдера хороший сценарий должен: 1) затрагивать оригинальную тему (в данном случае – быт военнопленных, редко встречающийся в американском военном кино); 2) создавать множество колоритных персонажей, позволяющих автору выразить мизантропический и искушенный взгляд на человечество; 3) содержать некоторый саспенс, поскольку все человеческие замыслы по природе своей обладают сомнительным исходом и сомнительной мотивацией; 4) нести в себе какое-либо послание. Уайлдер, один из наименее эстетских режиссеров Голливуда, ни за что не станет открывать рот, если не будет знать, что сказать. В этом фильме он обличает предрассудки и дает нам урок толерантности; урок вполне в своем духе: т. е. оригинальный, блистательный, горький и чуточку досадный. Он учит быть терпимее к «умникам», хитрецам крупного и мелкого помола, чьи интеллект и превосходство над другими могут вызвать у кого-то неприязнь, зависть, ненависть и даже жажду крови. Уайлдер преподает этот урок без малейшего сочувствия. На самом деле он заботится о том, чтобы зрителю было так же трудно идентифицировать себя с главным героем (Уильямом Холденом), как и с теми, кто подвергает его несправедливым гонениям.
       Актерская игра великолепна, как и везде у Уайлдера. В фильмах Уайлдера (и только в его фильмах) Холден гениален. Во всех остальных – просто очень хорош. Запоминающаяся актерская работа Отто Преминджера в роли нациста; это амплуа Преминджер сделал своим коньком с тех пор, как впервые выступил в нем в 1939 г. на сцене в пьесе Клары Бут Люс «Допуск на ошибку», затем – в фильмах Волынщик, The Pied Piper, Ирвинг Пичел, 1942; Меня накрыли, They Got Me Covered, Дэйвид Батлер, 1943, и в собственной экранизации Допуска на ошибку, Margin for Error, 1943. Сиг Румен превосходен в роли охранника Шульца, притворного добряка и храбреца.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Stalag 17

  • 9 Gefangenenlager

    сущ.
    1) общ. лагерь для военно-пленных, лагерь для военнопленных, лагерь для пленных
    2) воен. лагерь военнопленных, лагерь пленных

    Универсальный немецко-русский словарь > Gefangenenlager

  • 10 SVS


    SVS, sotavankisairaala госпиталь для военнопленных

    SVS, sotavankisairaala госпиталь для военнопленных

    Финско-русский словарь > SVS

  • 11 prisoner of war camp

    1) Военный термин: лагерь военнопленных
    2) Деловая лексика: лагерь для военнопленных

    Универсальный англо-русский словарь > prisoner of war camp

  • 12 Kriegsgefangenenlager

    Универсальный немецко-русский словарь > Kriegsgefangenenlager

  • 13 vankileiri

    лагерь для военнопленных, лагерь военнопленных

    Suomi-venäjä sanakirja > vankileiri

  • 14 prisoner

    1. n заключённый, арестант, узник

    prisoner of state, state prisonerгосударственный преступник

    undefended prisoner — заключённый, не имеющий защитника

    2. n подсудимый
    3. n военнопленный
    Синонимический ряд:
    captive (adj.) captive; enslaved; hostage; imprisoned; in bondage; incarcerated; jailed; restrained; restricted

    English-Russian base dictionary > prisoner

  • 15 compound

    1. n физ. хим. соединение; смесь; состав
    2. n лингв. сложное слово
    3. n тех. компаунд-машина
    4. a спец. составной, сложный
    5. v смешивать, составлять; соединять
    6. v юр. приходить к компромиссному соглашению; выкупать; погашать повременные платежи
    7. v юр. отказываться от возбуждения иска, жалобы
    8. v юр. начислять или рассчитывать сложные проценты
    9. v юр. осложнять; усугублять
    10. n огороженная территория вокруг фабрики или жилья европейца
    11. n огороженные бараки для рабочих алмазных приисков
    12. n воен. временный лагерь для военнопленных
    Синонимический ряд:
    1. composite (adj.) combined; complex; complicated; composite; difficult; intricate; involved; mixed; multifarious; multiple; varied
    2. common (noun) common; court; grounds
    3. mixture (noun) admixture; aggregate; alloy; amalgam; amalgamation; blend; combination; commixture; composite; compost; fusion; immixture; interfusion; intermixture; mix; mixture; mix-up; preparation; solution; suspension; synthesis
    4. increase (verb) aggrandize; augment; beef up; boost; build; complicate; confound; enlarge; exacerbate; expand; extend; heighten; increase; intensify; magnify; make complex; make intricate; manifold; multiply; plus; push
    5. join (verb) associate; bond; bracket; coadunate; coagment; coalesce; combine; concrete; confuse; conjoin; conjugate; connect; couple; incorporate; join; link; marry; one; relate; synthesize; unite; wed; yoke
    6. mix (verb) admix; amalgamate; blend; comingle; commingle; commix; fuse; immingle; immix; interblend; interflow; interfuse; intermingle; intermix; make up; meld; merge; mingle; mix; stir
    Антонимический ряд:
    element; minimize; separate; simple

    English-Russian base dictionary > compound

  • 16 camp

    kæmp
    1. сущ.
    1) лагерь (организация) army campвоенный лагерь concentration campконцентрационный лагерь detention camp ≈ лагерь для интернированных displaced-persons camp ≈ лагерь для перемещенных лиц DP camp ≈ лагерь для перемещенных лиц internment camp ≈ лагерь для интернированных refugee campлагерь для беженцев summer campлетний лагерь camp of instructionучебный лагерь labor camp training camp work camp prisoner-of-war camp POW camp PW camp
    2) место привала, ночевки (часто на открытом воздухе) to make, pitch, set up a camp ≈ раскинуть лагерь
    3) лагерь, содружество (объединение людей с одинаковыми убеждениями) ;
    сторона, мнение( единомышленников в споре) veteran campsобщество ветеранов The society was divided into two enemy camps. ≈ Общество разделилось на два враждующих класса. in the same camp
    4) амер. вилла, дача, загородная резиденция
    2. гл.
    1) располагаться лагерем, расквартировываться Syn: encamp
    2) проживать временно где-либо без удобств ∙ camp out camp up лагерь (спортивный, детский и т. п.) ;
    база отдыха - base * (спортивное) базовый лагерь - open * (спортивное) лагерь на открытом воздухе - summer * летний лагерь (для детей, молодежи) - he is going to a summer * он выезжает на лето за город - * equipment полевое снаряжение( для изыскательных работ и т. п.) (военное) лагерь, бивак - * commander начальник лагеря - * of instruction учебный лагерь лагерь (место заключения) - death /extermination/ * лагерь смерти (фашистский) - prison * лагерь для военнопленных или политических заключенных стоянка, место привала;
    ночевка на открытом воздухе - to pitch * расположиться /стать/ лагерем - to make * (американизм) располагаться лагерем - to break /to strike/ * сниматься с лагеря, свертывать лагерь стан, становище;
    стойбище табор (цыган) (сельскохозяйственное) полевой стан( американизм) дача;
    вилла;
    загородный дом;
    летняя резиденция лагерь, стан;
    сторона - socialist * социалистический лагерь - opposition * лагерь оппозиции - in the same * одного образа мыслей - to be in different *s принадлежать к разным лагерям солдатская жизнь, солдатский быт военная служба, солдатчина > to have a foot in both *s служить и нашим и вашим > to take into * (американизм) забрать в свои руки;
    победить;
    нанести поражение;
    убить, уничтожить (тж. * down) разбивать лагерь;
    располагаться лагерем, на привал;
    устраивать стоянку жить( где-л.) временно, без удобств - to go *ing жить в палатках /в (туристском, молодежном) лагере/ (разговорное) кэмп, аффектация, манерность;
    женоподобность - low * низкий кэмп, преднамеренная аффектация - high * высокий кэмп, умышленно экстравагантное поведение снобистское пристрастие к фальши и банальности в искусстве (к душещипательным фильмам, старомодным романсам и т. п.) пошлое, халтурное произведение гомосексуалист( разговорное) аффектированный, манерный;
    женоподобный снобистский пошлый, халтурный относящийся к гомосексуалистам придавать пошлый, вульгарный характер;
    привносить манерность, аффектацию (тж. * up) переигрывать (тж. * up) вести себя вызывающе (тж. to * it up) ломаться, выпендриваться - to * around кривляться, паясничать выставлять напоказ свои гомосексуальные склонности camp жить (где-л.) временно без всяких удобств;
    camp out ночевать в палатках или на открытом воздухе ~ амер. загородный домик, дачалесу) ;
    to take into camp убить ~ лагерь, стан, сторона;
    Peter and Jack belong to different camps Питер и Джек принадлежат к разным лагерям;
    in the same camp одного образа мыслей ~ лагерь;
    стан;
    camp of instruction воен. учебный лагерь ~ располагаться лагерем ~ стоянка;
    бивак, место привала, ночевка на открытом воздухе (экскурсантов и т. п.) ~ лагерь;
    стан;
    camp of instruction воен. учебный лагерь camp жить (где-л.) временно без всяких удобств;
    camp out ночевать в палатках или на открытом воздухе ~ лагерь, стан, сторона;
    Peter and Jack belong to different camps Питер и Джек принадлежат к разным лагерям;
    in the same camp одного образа мыслей internment ~ лагерь для интернированных labour ~ трудовой лагерь ~ лагерь, стан, сторона;
    Peter and Jack belong to different camps Питер и Джек принадлежат к разным лагерям;
    in the same camp одного образа мыслей refugee ~ лагерь беженцев summer ~ летний лагерь summer: ~ attr. летний;
    summer camp летний лагерь;
    summer cottage дача ~ амер. загородный домик, дача (в лесу) ;
    to take into camp убить work ~ трудовой лагерь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > camp

  • 17 La Malibran

       1944 – Франция (95 мин)
         Произв. Sirius
         Реж. САША ГИТРИ
         Сцен. Саша Гитри
         Опер. Федот Бургасов, Жан Башле
         Муз. Луи Бейдтс
         В ролях Жеори Буэ (Мария Малибран, урожденная Гарсиа), Саша Гитри (Малибран), Сюзи Прен (графиня Мерлен), Жак Жансен (Шарль де Берио), Марио Подеста (Мануэль Гарсиа), Мона Гойя (мадам Гарсиа), Жан Дебюкур (друг графини), Женевьев Гитри (соседка), Дени д'Инес (Берье), Жан Вебер (король неаполитанский), Жак Варен (Лафайет), Жан Кокто (Альфред де Мюссе), Жак Кастело (Ламартин), Жанн Фюзье-Жир (консьержка).
       Историю яркой и короткой жизни прославленной певицы Марии Малибран (1808―1836) рассказывает ее лучшая подруга графиня Мерлен. Мария, дочь знаменитого испанского тенора Мануэля Гарсии, с раннего детства брала уроки пения, а в 5 лет поднялась на сцену, чтобы на несколько мгновений заменить певицу, у которой случился провал в памяти. В 18 лет, дебютируя в Лондоне в роли Джульетты, она пускается в такие фиоритуры, что дозволяются лишь настоящим звездам. Она отправляется в турне по Америке и совершенно себя изматывает. «Иметь так много успеха и так мало счастья!» – вздыхает она. В Нью-Йорке она принимает у себя французского банкира Малибрана, мужчину гораздо старше ее, который усердно за нею ухаживает. Мария выходит за него замуж, надеясь с его помощью покинуть подмостки. Но она слишком поздно понимает, что ее «золотой голос» имеет для мужа в 1-ю очередь коммерческую ценность. Он говорит, что разорен, и она вынуждена вновь подняться на сцену.
       Она бежит в Европу и отправляется в Париж к графине Мерлен. Там она знакомится с Ламартином, Гюго, Россини, молодым скрипачом Шарлем де Берио, а позднее – с адвокатом Берье и Лафайетом, которым удается аннулировать ее брак. Она мирится с ревнивым отцом и выходит с ним на сцену в новой постановке «Отелло» Верди. В тот же день она отдается Шарлю де Берио, страстно влюбленному в нее. После этого Марию ждет успех за успехом. Однажды вечером ее похищает старый меломан и требует вместо выкупа мелодию, которую она должна пропеть ему одному. Готовясь выступать в Неаполе перед королем, Мария учит его правильно аплодировать, поскольку знает: монархи привыкли аплодировать не в такт.
       На выходе из театра «Фениче» в Венеции толпа устраивает ей триумфальный прием, и она вынуждена петь для своих поклонников при свете факелов. Мария неудачно падает с лошади в окрестностях Лондона, но все-таки выходит на сцену. После этого ее преследует постоянная усталость. Так начинается болезнь, которая вскоре ее погубит. Вместе с Берио Мария удаляется в замок Руасси и сочиняет там мелодию под названием «Смерть». Исполняя ее на концерте в Манчестере, она теряет сознание. Мария возвращается домой. Перед смертью она слышит пение молодой соседки, просит привести ее и дает свои последние советы. Она умирает в 28 лет.
         Сценарий картины был написан в разгар войны, в сложных для автора обстоятельствах (размолвки с женой Женевьев, проблемы со здоровьем). Это фильм незначительный и малоизвестный, но все же весьма оригинальный и отмеченный особой печатью таланта Гитри. Жизнеописание Марии Малибран снято очень дешево, но изобилует драматичными, необычными или саркастическими историями и развивается в основном в тональности, родственной духу Пастера, Pasteur или Дебюро, Deburau, 1951. Но в отличие от Пастера и Дебюро, эта биография написана специально для кинематографа – совсем как фильм об ослепшем скульпторе Отдай мне твои глаза, Donne-moi tes yeux, 1943.
       В крайне свободном повествовании (вполне в своем стиле) Гитри переплетает темы успеха, счастья, любви, творческой состоятельности, но каждой придает отрицательное значение, окутывает их аурой недовольства и тоски – явление, довольно новое для него. В довершение он впервые выбирает для себя довольно неприятную и неблагодарную роль. В Малибран успех не приносит счастья; счастье длится недолго; любовь приходит слишком поздно, а творчество в несколько лет истощает все жизненные силы героини. Следует отметить, что в жанре мелодрамы Гитри проявляет ту же искренность, изобретательность, то же тайное напряжение, что и в самых разнузданных своих фантазиях. Отдай мне твои глаза и Малибран числятся среди самых оригинальных картин переходного периода между радостными довоенными шедеврами Гитри и такими гениальными офортами, как более поздние Отрава, La Poison и Жизнь порядочного человека, La Vie d'un honnête homme.
       N.B. В книге Жака Лорсея «Саша Гитри глазами свидетелей его жизни» (Jacques Lorcey, Sacha Guitry par les témoins de sa vie, France-Empire, 1976) Жеори Буэ оставила замечательные воспоминания: «Съемки были чудесными, за тем лишь исключением, что [Гитри] категорически не признавал фонограммы. Должна сказать, что это нас убивало. Я пела под аккомпанемент оркестра Парижской оперы и квартета, спрятанного за ширмой, а то и подыгрывала сама себе на арфе… Он давал очень точные указания… Он говорил мне, чего хочет, и умел совершенно непринужденно навязать свою волю». Наконец, добавим, что еще до парижской премьеры Малибран демонстрировалась в немецких лагерях для военнопленных. В 1943 г. Гвидо Бриньоне снял фильм Мария Малибран с Марией Чеботари в роли певицы.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Malibran

  • 18 stockade

    stɔˈkeɪd
    1. сущ.
    1) а) частокол, забор Syn: palisade, paling б) амер. укрепление, форт
    2) амер. тюрьма для военнослужащих
    2. гл. огораживать или укреплять частоколом частокол (американизм) укрепление, форт ( американизм) каторжная тюрьма;
    лагерь для заключенных - a prisoner of war * узник лагеря для военнопленных stockade огораживать или укреплять частоколом ~ амер. тюрьма для военнослужащих ~ амер. укрепление, форт ~ частокол

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > stockade

  • 19 cage

    1. noun
    1) клетка
    2) fig. тюрьма
    3) кабина лифта
    4) mining клеть (в шахтах)
    5) tech. обойма (подшипника)
    6) садок (для насекомых или рыб)
    2. verb
    1) сажать в клетку
    2) collocation заключать в тюрьму
    * * *
    1 (n) касса; клетка; клеть; обойма; помещение банка для денежных расчетов; тюрьма; учетно-расчетный отдел банка
    2 (v) посадить в клетку; сажать в клетку
    * * *
    * * *
    [ keɪdʒ] n. клетка, тюрьма, клеть; кабина, кабина лифта; обойма подшипника [тех.]; обойма; садок v. сажать в клетку, заключать в тюрьму
    * * *
    изолятор
    кабина
    клетка
    садок
    * * *
    1. сущ. 1) клетка 2) разг. лагерь для военнопленных; устар. тюрьма (для мелких правонарушителей) 3) любое огражденное место, напоминающее по форме и функции клетку 4) перен. тюрьма 5) кабина лифта 2. гл. 1) сажать в клетку, держать в клетке тж. перен. 2) разг. заключать в тюрьму

    Новый англо-русский словарь > cage

  • 20 The Fearmakers

       1958 - США (83 мин)
         Произв. UA (Мартин Лэнсер)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Эллиот Уэст, Крис Эппли по одноименному роману Дарвина Тейлета
         Опер. Сэм Ливитт
         Муз. Ирвинг Герц
         В ролях Дэйна Эндрюз (капитан Алан Итон), Дик Форэн (Джим Макгиннис), Мэрили Эрл (Лоррейн Деннис), Мел Тормей (Барни Бонд), Рой Гордон (сенатор Уолдер), Келли Торсден (Херолд Лодер), Веда Энн Борг (Вивиан Лодер), Роберт Фортье (полковник Бакенз), Джоэл Марстон (журналист), Дженет Брандт (секретарша сенатора), Оливер Блейк (профессор Джессо).
       Капитан Алан Итон возвращается в Вашингтон, проведя 2 года в Корее в китайском лагере для военнопленных, где ему пришлось пережить промывку мозгов. Итон мучается от головной боли, внезапных недомоганий и различных психологических проблем. Там еще до войны он основал вместе со своим партнером Бейкером маленькую, но успешную фирму, исследовавшую общественное мнение на самые разные темы. Придя в контору, обставленную гораздо богаче, чем раньше, он узнает, что Бейкер продал свою долю нынешнему владельцу Джиму Макгиннису и после этого погиб в автокатастрофе. Бейкер продал Макгиннису и долю Итона, который перед уходом на фронт выдал партнеру доверенность. Итон поначалу не верит этой сделке, но ему предъявляют договор купли-продажи, и Итону остается лишь смириться с фактами: его легально лишили фирмы, которая по-прежнему носит его имя.
       Макгиннис предлагает Итону работать на него и вернуть нескольких важных клиентов, которых потеряла фирма, - например, сенатора Уолдера. Итон связывается с Уолдером, всегда питавшим к нему симпатию. За обедом Уолдер говорит, что под управлением Макгинниса в фирме «Итон-Бейкер» творится что-то странное. Теперь фирма больше занимается политикой (которой раньше вообще не касалась), и сенатор, возглавляющий комиссию по исследованию общественного мнения, имеет все основания полагать, что нынешние клиенты Макгинниса хотят не анализировать настроения в обществе, а манипулировать ими, подделывая методы и результаты опросов. Он советует Итону принять предложение Макгинниса, чтобы изнутри понять, как работает фирма. Кроме того, некий журналист делится с Итоном сомнениями в естественных причинах гибели Бейкера.
       Итон подписывает контракт, предложенный Макгиннисом, и начинает изучать задаваемые вопросы и критерии отбора опрашиваемых. Он добивается помощи и соучастия секретарши Макгинниса Лоррейн Деннис, которая дает ему ключ от сейфа, где хранятся новые дела, заведенные Макгинннсом. Итон возвращается ночью в контору, чтобы скопировать бумаги. Там его застает Макгиннис, пришедший в компании Херолда Лодера - человека, у которого некоторое время жил Итон, приехав в Вашингтон. Из дома Лодера Итон ушел, когда обнаружил, что миссис Лодер роется в его карманах. Адрес же Лодера дал ему попутчик в самолете - физик, выступающий за полную отмену всех ядерных испытаний. Жена Лодера искала письмо, которое Бейкер написал Итону перед смертью.
       Теперь Итон готов предъявить Макгиннису обвинения в убийстве и подделке контракта. Ему также известно, что по поручению клиента Макгиннис манипулирует общественным мнением в пользу программы «Мир любой ценой». Макгиннис безуспешно пытается подкупить Итона, затем поручает Лодеру избить его. Макгиннис и Лодер увозят на машине Итона и Лоррейн, намереваясь избавиться от них. Однако служащий Макгинниса, влюбленный в Лоррейн, пытается ее спасти. Он смертельно ранен в драке, но успевает предупредить сенатора Уолдера, и тот вызывает полицию. Итону удается остановить машину. Он дерется с Макгиннисом на ступеньках мемориала Линкольна, и его противнику не удается одержать победу: полиция хватает его и Лодера. Итон и Лоррейн, успевшие полюбить друг друга, решают отправиться на отдых во Флориду.
        В этом бедном, но выразительном фильме, максимально использующем возможности идеального актера (Дэйны Эндрюза) и бурный, необузданный талант оператора Сэма Ливитта, Жак Турнёр мимоходом рассматривает важнейшую тему, которая, насколько нам известно, никем ранее не затрагивалась в кино: роль в политике организации, изучающих общественное мнение, и опасность, которую эти организации могут представлять для демократии. Турнёр не анализирует эту тему и избегает глобального подхода к ней. Он лишь намекает на нее, следя за усталым и измученным героем, который из-за своих психологических дефектов воспринимает реальность как странный и почти невероятный кошмар. То, что раньше было ему хорошо знакомо, теперь удивляет, тревожит и - более того - вызывает отвращение. Подлинная тема фильма - усталость, изношенность центрального персонажа и, опосредованно, усталость и изношенность самой демократии. Ни человек, ни система нигде, кроме как в собственной усталости, не могут найти воли к сопротивлению тем разлагающим силам, которые привели их к нынешнему плачевному состоянию. В абстрактном и сумеречном городе, над которым, как призрак, возвышается статуя сидящего Линкольна, отставной капитан добивается успеха в перерывах между приступами и кошмарами, поскольку в его снах жестокость города налагается на ужасы, пережитые им в плену. Сколько он еще сможет продержаться? До какой степени проржавели и испортились механизмы общественной жизни? Фильм ставит эти вопросы с обостренным и все-таки скрытым беспокойством. Он не стремится ни утешить зрителя, ни ввергнуть его в отчаяние. Его роль в том, чтобы отыскать, выделить в сознании персонажа (олицетворяющего собой потрепанное и больное общество) темную, не изученную доселе зону, самой своей темнотой защищенную от внешних нападок - именно из этой зоны может родиться обновление.
       N.В. Эта картина является запоздалым порождением целой серии голливудских фильмов антикоммунистической направленности, возникших в эру маккартизма. Но в специфическом посыле фильма эта сторона имеет относительно несущественное значение. Фильм прежде всего стремится показать, что любой клиент, за деньги манипулирующий общественным мнением, становится опасен и вреден для страны и для демократии - точно так же, как в данном случае опасны и вредны коммунисты.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Fearmakers

См. также в других словарях:

  • Лагерь для военнопленных № 17 — Stalag 17 …   Википедия

  • Список советских лагерей для военнопленных Второй мировой войны — В этом списке представлены лагеря для военнопленных на территории Советского Союза во время и после Второй мировой войны. Местонахождения управлений лагеря с номером лагеря упорядочены в форме таблицы и снабжены ссылками на сегодняшние города.… …   Википедия

  • Побег из лагеря для военнопленных (фильм) — Побег из лагеря для военнопленных Behind Enemy Lines Жанр боевик Режиссёр Гидеон Амир Продюсер Йорам Глобус (эксклюзивный продюсер) Ави Кляйнбергер (заместитель продюсера) …   Википедия

  • Побег из лагеря для военнопленных — P.O.W. The Escape Жанр боевик В главных ролях Дэвид Кэррэдин Стив Джеймс Длительность 90 мин. Страна США …   Википедия

  • Американские тюрьмы и лагеря для военнопленных — Тюрьма "Абу Грейб" Тремя самыми большими американскими тюрьмами в Ираке являются: "Абу Грейб", тюрьма на западной окраине иракской столицы, в которой содержится более 4,5 тысячи заключенных, лагерь "Кэмп Бакка" на… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Лагеря для интернированных в оккупированной Германии — (нем. Internierungslager) лагеря, созданные союзниками по Антигитлеровской коалиции в рамках мероприятий по денацификации Германии. Лагеря в оккупационных зонах существовали с апреля 1945 года и функционировали по февраль 1950 года[1].… …   Википедия

  • Кладбище советских военнопленных (Замбрув) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кладбище советских военнопленных. Кладбище Кладбище советских военнопленных Cmentarz jeńców radzieckich …   Википедия

  • Кладбище советских военнопленных (Кельце) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кладбище советских военнопленных. Кладбище Кладбище советских военнопленных Cmentarz jeńców radzieckich …   Википедия

  • Убийства итальянских военнопленных (1943) — Во время Второй мировой войны Италия была союзницей нацистской Германии. Итальянские вооружённые силы воевали на фронтах этой войны на стороне Германии, в том числе на Восточном фронте в СССР. [1] Это продолжалось до 8 сентября 1943 г.,… …   Википедия

  • Убийства итальянских военнопленных, 1943 год — Во время Второй мировой войны Италия была союзницей нацистской Германии. Итальянские вооруженные силы воевали на фронтах этой войны на стороне Германии, в том числе на Восточном фронте в России. [1] Это продолжалось до 8 сентября 1943 г., когда… …   Википедия

  • Кладбище немецких военнопленных (Донецк) — Ансамбль комплекса …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»